2013年6月3日月曜日

英語の学習について

中学英語の学習の第一歩は「英文を自分の力で日本語に訳すこと」だと思っています。

特に書くことに特化された中学の英語はそうですね。


単純なことですが、和訳を行うと英語力は大きくつきます。
できれば、文法の要点を理解しながら、これを日常的に行うことができればいうことがありません。
特に、学校で勉強する教科書英語については、是非行って欲しいです。

学校や塾の先生の話を聞いて、「ああ分かった」ではなく、
「自分の力」で読み解くことが大切なのです。

しかしながら、これはなかなか難しいのです。
学校の予習で、教科書英語の読解をふつうに行うというのはかなりの困難が伴います。教科書改訂してから内容も難しくなりましたし、下手をすると大学生が教える場合、結構訳をでたらめに教える人も少なくありません。

何の手助けもなしに、教科書英語の読解を予習でスムーズに行うためには、少なくとも学校の成績で上位2割程度に入ってなければ難しいでしょう。

そこで、いくつかの個別指導塾では、ワークなどは使わず教科書の読解だけを授業で扱う場合もあります。
教科書を写させ、講師がそれを手伝いながら生徒に読解をしてもらうのです。
これを行うだけで大幅に成績が上がる生徒も少なくありません。教科書予習にそれだけのメリットがあることは確かです。

しかし、この教科書の読解は塾の授業で行うにも時間がかかります。
私としては文法の学習や、フォレスタなどのテキストを用いた演習も行いたいのです。
それはそれで大切なのです。
生徒に英語の授業だけで、週2~3回も塾に来て貰えるなら、なんだってやりたい放題ですが、塾へ通える時間制限や、授業料の予算制限なのでそれも難しいです。

こうしたことをジレンマにいろいろ授業のやり方を考えています。
英語の成績が上げにくいのは、こうした学習の困難なところがあるからです。


つまり、生徒には、

 できるだけ短時間に効率良く
 自分の力で教科書英語の読解を、
 予習で行って欲しい

わけです。
その中で、単語を覚えたり、文の成分(主語。動詞など)を考えて読み解く力を身につけていってもらいたいのです。

そのための方便として、塾などでよく行われる方法として

方法1
教科書の本文だけは宿題にしてノートに書いてきて貰い、訳だけ塾の授業を行う。
欠点
英語表現を覚えるために、英語を書いた直後に訳した方が覚えやすく、理解しやすいので、学習成果が上がりにくい。

方法2
教科書の本文は省略する、もしくはコピーをノートに貼るなどして、訳だけ塾の授業を行う。
欠点
やはり、英語を書いた直後に訳した方が覚えやすく、理解しやすいので、学習成果が上がりにくい。

方法3
学校で勉強したあとの復習で、読解を行う。
欠点
いちど、学校で授業を受けて内容を聞いたあとでは、自分の力で訳したという意義が薄くなる。効果が出にくい。

方法4
教科書ガイド」を参考にしてもらう。
欠点
意外とこれはかなり良いのです。教科書ガイドのできはとても良いです。
知り合いの塾では、生徒全員に教科書ガイドを買って貰っているところもあります。市販教材を生徒全員に買って貰うというのは、塾としてのハッタリはききませんが、生徒の成績を上げるためならなりふり構わないという態度は私も親近感を覚えます。
しかし、教科書ガイドもいろいろと難点は多いです。余分なページが多すぎる。生徒によってはヒントが多すぎる。
また基本的に自習用のテキストなので、授業で使うのには微妙。かといって、自習で使わせるには使いこなせない生徒が多い。そのため授業で使うのか自習で使うべきか微妙。

というわけで、既存のテキストや方法では効率良く短期間で、教科書の読解の演習を行うのは難しいと結論付けました。

そのため、ちょっと西尾教室の森田室長の力をお借りして、「English Notebook」というテキスト・プリントを使用していってみようと思います。非常に内容もよく高品質で、予習復習にうってつけだと思います

志が同じ仲間がいてよかったなあと思いますね。

0 件のコメント:

コメントを投稿